美国式禁忌16_: 深入挖掘的第一手资料,难道不值得你了解吗?

美国式禁忌16: 深入挖掘的第一手资料,难道不值得你了解吗?_尊贵版99.60.63

更新时间: 浏览次数:888

美国式禁忌16: 深入挖掘的第一手资料,难道不值得你了解吗?_尊贵版99.60.63各观看《今日汇总》

美国式禁忌16: 深入挖掘的第一手资料,难道不值得你了解吗?_尊贵版99.60.63各热线观看2025已更新(2025已更新)












区域:海东、安庆、海口、汉中、阿坝、昌都、红河、广州、南昌、襄阳、长治、佳木斯、云浮、广安、襄樊、牡丹江、贺州、绥化、常德、韶关、三门峡、德宏、资阳、榆林、秦皇岛、喀什地区、四平、北海、张掖等城市。

















_纪念版6.382:(2)
















_尊贵版99.60.63
















区域:海东、安庆、海口、汉中、阿坝、昌都、红河、广州、南昌、襄阳、长治、佳木斯、云浮、广安、襄樊、牡丹江、贺州、绥化、常德、韶关、三门峡、德宏、资阳、榆林、秦皇岛、喀什地区、四平、北海、张掖等城市。





























区域:海东、安庆、海口、汉中、阿坝、昌都、红河、广州、南昌、襄阳、长治、佳木斯、云浮、广安、襄樊、牡丹江、贺州、绥化、常德、韶关、三门峡、德宏、资阳、榆林、秦皇岛、喀什地区、四平、北海、张掖等城市。
















美国式禁忌16: 数据背后的逻辑,未来是否还能保持平衡?
















美国式禁忌16全国服务区域:
















黄山市黟县、黔东南台江县、焦作市马村区、肇庆市封开县、红河个旧市、厦门市湖里区、成都市锦江区
















深圳市坪山区、烟台市栖霞市、益阳市南县、普洱市墨江哈尼族自治县、赣州市于都县、资阳市安岳县、沈阳市沈北新区、邵阳市绥宁县
















海西蒙古族德令哈市、内江市威远县、辽源市东丰县、晋中市左权县、南昌市东湖区、天津市滨海新区、萍乡市安源区、东营市广饶县、沈阳市铁西区、本溪市本溪满族自治县邵阳市隆回县、信阳市平桥区、中山市沙溪镇、广西南宁市西乡塘区、临高县博厚镇定安县新竹镇、伊春市伊美区、宁德市屏南县、驻马店市新蔡县、十堰市张湾区、甘南卓尼县、中山市小榄镇、莆田市荔城区、重庆市长寿区
















澄迈县仁兴镇、抚州市南城县、内蒙古乌兰察布市商都县、铜川市王益区、榆林市定边县中山市大涌镇、万宁市北大镇、广西河池市都安瑶族自治县、广西崇左市大新县、铁岭市铁岭县、连云港市灌南县、内蒙古包头市九原区、忻州市宁武县、陇南市宕昌县、红河蒙自市晋中市祁县、广西柳州市三江侗族自治县、珠海市斗门区、西安市未央区、金华市义乌市、镇江市丹徒区临汾市襄汾县、武威市民勤县、渭南市蒲城县、宝鸡市凤县、乐东黎族自治县千家镇、长治市沁源县、昆明市呈贡区、吕梁市岚县、盐城市响水县、许昌市鄢陵县
















大理弥渡县、厦门市海沧区、宁夏石嘴山市惠农区、随州市曾都区、广西南宁市武鸣区、松原市宁江区、漳州市长泰区、屯昌县南坤镇、黔东南黎平县丹东市东港市、温州市洞头区、临夏康乐县、广西桂林市永福县、玉树治多县、广西百色市田林县、盐城市滨海县、红河石屏县
















河源市紫金县、营口市大石桥市、长沙市长沙县、葫芦岛市龙港区、沈阳市法库县、阿坝藏族羌族自治州黑水县宜昌市伍家岗区、滨州市沾化区、温州市龙港市、宜昌市宜都市、海东市乐都区、怀化市辰溪县、广西南宁市兴宁区、五指山市毛阳、新乡市卫辉市、周口市川汇区盐城市亭湖区、潮州市湘桥区、陇南市武都区、广西贵港市港北区、雅安市汉源县、临汾市霍州市、齐齐哈尔市富裕县、梅州市兴宁市南阳市淅川县、广西柳州市柳城县、咸阳市秦都区、临沂市莒南县、铜川市耀州区哈尔滨市宾县、眉山市青神县、三明市泰宁县、长沙市望城区、天水市麦积区、青岛市平度市、汕尾市陆丰市合肥市长丰县、连云港市连云区、攀枝花市东区、海北刚察县、楚雄武定县、益阳市安化县、泰州市靖江市、琼海市大路镇、济宁市泗水县荆州市洪湖市、周口市郸城县、周口市商水县、江门市江海区、平顶山市宝丰县、黔南三都水族自治县儋州市海头镇、佳木斯市同江市、文昌市昌洒镇、深圳市福田区、天津市河西区、黄冈市蕲春县、德州市平原县、庆阳市正宁县、济南市历城区
















镇江市丹徒区、三明市沙县区、肇庆市四会市、苏州市昆山市、邵阳市北塔区黄冈市黄州区、吕梁市交城县、昭通市巧家县、榆林市佳县、辽阳市太子河区、中山市古镇镇、楚雄双柏县南充市蓬安县、儋州市王五镇、沈阳市和平区、九江市永修县、贵阳市观山湖区、台州市天台县、东莞市茶山镇、延安市吴起县、衡阳市祁东县滨州市惠民县、大理弥渡县、上饶市婺源县、绵阳市游仙区、嘉峪关市文殊镇、清远市阳山县通化市辉南县、儋州市南丰镇、黄石市黄石港区、本溪市溪湖区、哈尔滨市呼兰区、黔东南剑河县、文昌市昌洒镇、邵阳市城步苗族自治县




金华市义乌市、昆明市嵩明县、东莞市厚街镇、宜昌市长阳土家族自治县、丽江市宁蒗彝族自治县泰州市兴化市、常德市临澧县、定西市通渭县、龙岩市上杭县、宁波市江北区、武汉市蔡甸区、广西柳州市鱼峰区、渭南市潼关县、临夏永靖县、文昌市冯坡镇抚顺市顺城区、孝感市应城市、白沙黎族自治县荣邦乡、池州市青阳县、芜湖市弋江区、澄迈县桥头镇、临沂市费县、庆阳市宁县荆门市东宝区、海西蒙古族德令哈市、洛阳市伊川县、安康市汉阴县、哈尔滨市道里区、大庆市让胡路区、上饶市弋阳县、广西南宁市武鸣区周口市商水县、丽水市庆元县、哈尔滨市松北区、定安县定城镇、宜昌市西陵区内蒙古赤峰市松山区、烟台市莱山区、广州市海珠区、内蒙古呼和浩特市托克托县、赣州市赣县区
















驻马店市平舆县、中山市民众镇、成都市双流区、衡阳市衡山县、内蒙古巴彦淖尔市乌拉特中旗、曲靖市马龙区、恩施州鹤峰县广西北海市银海区、七台河市茄子河区、金华市义乌市、忻州市静乐县、内蒙古赤峰市阿鲁科尔沁旗、濮阳市范县、昆明市嵩明县、贵阳市乌当区、文昌市昌洒镇宁德市寿宁县、内蒙古乌兰察布市化德县、荆州市松滋市、广西崇左市宁明县、昆明市寻甸回族彝族自治县、平顶山市宝丰县、丹东市东港市、汕头市潮南区、铜陵市枞阳县、辽阳市白塔区凉山昭觉县、乐东黎族自治县千家镇、昆明市呈贡区、长治市潞州区、常德市津市市、渭南市白水县、红河金平苗族瑶族傣族自治县赣州市瑞金市、澄迈县老城镇、揭阳市榕城区、周口市川汇区、文昌市东路镇、内蒙古阿拉善盟额济纳旗、梅州市梅县区、黔西南兴义市、上饶市婺源县

  中新社北京4月23日电 题:“小蚂蚁”怎样“译莎”?

  ——专访首都师范大学教授、博士生导师傅光明

  中新社记者 王宗汉

  2025年4月23日,是莎士比亚461周年诞辰。“一千个读者心中会有一千个哈姆雷特”,莎士比亚戏剧之于读者如此,之于译者更如此。历史上,众多名家大家纷纷投身莎作中译,“译莎”之路可谓百花齐放。

  近年来,首都师范大学教授、博士生导师傅光明致力于《莎士比亚全集》的新译,自称“小蚂蚁”的他用十数年时间形成了独特的“傅译莎”。傅光明近日接受中新社“东西问”专访,畅谈“小蚂蚁”怎样“译莎”,莎剧的时代价值如何。

  现将访谈实录摘要如下:

  中新社记者:您为何独译《莎士比亚全集》?“傅译莎”有何特点?

  傅光明:在2012年短期赴美访学前,我脑子里从未冒出过这想法,可谓“天方夜谭”。

  简言之,美国作家韩秀女士(Teresa Buczacki)将我多年前译的《莎士比亚戏剧故事集》推荐给台湾商务印书馆,我得以结识方鹏程总编辑,开始互通邮件。后来,方鹏程提出:“如果由台湾商务邀您重新翻译《莎士比亚全集》,您会考虑吗?”我不清楚方先生的胆量从何而来,但我对他始终充满敬重和感谢。可以说,是韩秀和方鹏程共同使我与新译莎剧结下不解之缘。

  我认为,“傅译莎”特点有三:语言、注释、导读。

  一时代有一时代之文学,这也体现在语言随时代而变上。

  当然,翻译不是两种语言间简单切换,更应译出源语负载的文化,这决离不开注释。看一眼英语世界的莎翁全集便明了,目前多个权威本,无一不带有丰富的注释。对于英语读者,无注释尚不足以懂莎,遑论母语为中文者。由此,我努力让新译本呈现集注特征,每部新译的注释均达数百条之多。

  此外,完成每部新译后,我都写一篇长导读,其中写《李尔王》的导读最长,达到10万字,篇幅超过莎剧戏文。我深切体会到,翻译是最好的文本细读。每篇导读都努力多元呈现莎剧的“素材来源”,由此可见出莎士比亚如何编戏;并在分析剧情和人物的同时,将英语世界的最新莎研成果有所呈现。

  到今年4月23日莎士比亚诞辰461周年纪念日为止,从2012年至今,历时十三个年头,“注释+导读”本的“傅译莎”出版了29部,今年还将出2部。借此,我向越来越多喜欢“傅译莎”的年轻朋友致谢。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城开启“向不朽的经典致敬”莎士比亚文学月。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:《莎士比亚全集》有诸多名家译本为人称道,有何缺憾?

  傅光明:很多读者可能没注意到,所读的“朱译本”(朱生豪译本),几乎每部均经过后来不同译者的修订、校译或改写。换言之,读过1947年上海世界书局版“朱译本”的读者,并不多。那么,当我们以“朱译本”为底本进行研究时,应以哪个底本为准?“梁译本”(梁实秋译本)因尚在版权期内,且印本不多,读者远比“朱译本”少,实在情理之中。

  今天来看,“朱译本”作为研究底本之一已显出不足,除不少漏译、错译之处,因几无注释,显然难以再现源语中多元丰富的文化意涵,比如:将古希腊神话中半人半神的英雄“赫拉克勒斯”译成“大力士”,将代指皮肤黑的“埃塞俄比亚人”译成“黑金刚”。且莎作中与《圣经》和古希腊罗马神话间的密切关联,包括大量双关语和各类如狩猎、法律、射箭、军事术语等用语,“朱译本”几近缺位。而相较朱译,梁译虽添加了许多注释,但因时代原因,注释中极少呈现莎作与《圣经》间的互文性关联。

  正因此,阅读、尤其是研究莎作,若仅以某一汉译本为底,将英文注释本弃之不用,实难以为据。这自是后来译者所能享有的后天优势。

2021年4月2日,辽宁沈阳北方图书城莎士比亚书展上展出的各类莎士比亚书籍。中新社记者 于海洋 摄

  中新社记者:“译莎”时,最大的困难是什么?

  傅光明:由于非英语专业出身,我的“译莎”之路,最大的困难莫过于英语非母语。有时,为查证、厘清一个注释,要花很多时间。好在随时可向手头多部英文注释本、多部辞典及不嫌我烦的师友们讨教。不过,我觉得这个过程很有趣,时常觉得自己每天在与莎翁玩文字游戏。

  “译莎”本身,也是求知的过程。我深知,自己仅是一只“小蚂蚁”,幸运地掉在“巨无霸莎翁面包”上。若拿胡适曾几何时所说“译莎”须英文出身、须留过洋这两个“必须”来评估,我完全没有新译的资格。托莎翁的福!

  中新社记者:近些年来,关于莎士比亚作品的研究,有什么新的发现?

  傅光明:仅以我时常参照的“新剑桥”版莎翁全集为例,两个特点最为显著,一是注释丰富;二是每部剧前皆有一篇由该剧资深研究学者所写长篇导论。显然,倘若中译本及汉译研究不能实时跟进,势必滞后。英语世界的莎研,从政治、历史、宗教、文化等多层面及文学艺术、舞台史、心理学等多维度展开。就个人而言,我的关注点在文学。我时常翻阅哈罗德·布鲁姆(Harold Bloom)的莎研巨著《莎士比亚:人类的发明》,他对每部莎剧均作出个人化的卓越解读,我从中受益良多。

  中新社记者:莎士比亚戏剧成功的关键是什么?

  傅光明:一是成功在戏剧冲突。莎士比亚非科班出身,以至于写戏之初,那些牛津、剑桥出身的“大学才子派”根本看不起他。莎士比亚演过戏,懂舞台,懂得商演最大的成功是票房收入,深知如何投观众所好,这也是莎剧到今天仍有市场的主因之一。

  二是成功在语言盛宴。莎士比亚是天才的语言大师,能使用各种语言技巧。莎剧中的语言,是那么诗意、浪漫、抒怀、哀婉,且不失诙谐、逗趣,时常兴味盎然。以《亨利五世》为例,全剧几乎成了亨利五世的专场语言盛宴,他的长篇独白占去相当篇幅。

  中新社记者:莎剧是否过时了?

  傅光明:莎剧不仅没过时,且不时以各种形式彰显新活力。我想,中国国家大剧院两度演出由英国皇家莎士比亚剧团导演提姆·修普(Tim Supple)执导、濮存昕主演的《暴风雨》便是明证。那些由不同领域的大师们自莎剧改编的作品,早已成为不朽的艺术经典,如门德尔松的《仲夏夜之梦》序曲、日本导演黑泽明改编自《麦克白》的《蜘蛛巢城》等。而法国在2001年制作的大型音乐剧《罗密欧与朱丽叶》,在中国上演时一票难求,座无虚席,观众好评不断。除此之外,还有以莎作为底改编或续写的作品,如百老汇新剧《一个人的莎士比亚》,在国内多个剧场演出过。

  另外,我注意到近期舞台演出对莎剧戏文的超越,如近年莎士比亚环球剧场在上演《威尼斯商人》时,对夏洛克的结局做出更催泪的改编:他头发花白,身着一袭白色长袍,在一群基督徒的注视下,参加改信基督教的受洗仪式。伴着神父用拉丁语的一次次提问,夏洛克在一声声“我信”(credo)的誓词中泪流满面。这实在是“环球”超越了莎翁,舞台上的夏洛克活脱脱超越了文本形象,焕发新生。

  莎剧的艺术生命多彩又漫长,常看常新,常改常新!(完)

  受访者简介:

傅光明。受访者供图

  傅光明,首都师范大学外国语学院教授、博士研究生导师。著有《萧乾:未带地图,行旅人生》《口述历史下的老舍之死》《老舍与中国现代知识分子的命运》《天地一莎翁:莎士比亚的戏剧世界》《戏梦一莎翁:莎士比亚的喜剧世界》《俗世一莎翁:莎士比亚史剧世界》。新译“注释导读本”《莎士比亚全集》(已出版29部),另译有《英语名诗100首》《古韵》《安徒生自传:我的童话人生》《莎士比亚戏剧故事集》等。

【编辑:李润泽】
相关推荐:
  • 友情链接:
  • 张淼怡获金扫帚影后 AI时代AI空气海信中央空调AWE2025呈现5G全域健康空气解决方案 比尔盖茨被爆患阿斯伯格综合征 日出东方董事徐忠减持8300股减持金额859万元 启蒙教练称石洵瑶打不出来没天理 我明明记得教师是个体面的职业 55岁医院院长金辰去世近十年他一直与疾病斗争但仍坚持在临床一线